[fr] dimanche 28 juin, 20.10 après la chaleur du magnolia les blanches fleurs soir d’été — la brise … la suite →
: : FuroshikiBlog : :furoshiki wrote 1 week ago: [fr] dimanche 28 juin, 20.10 après la chaleur du magnolia les blanches fleurs soir d’été … more →
furoshiki wrote 1 month ago: [fr] Deuxième volet de l’exposition de printemps à la galerie Thierry Marchand : après ses des … more →
furoshiki wrote 2 months ago: Quel plaisir de relever et marquer le passage des saisons, en changeant l’image-torii de son s … more →
furoshiki wrote 2 months ago: [fr] Vous la connaissez depuis des années, vous aimez ses tableaux. Ses fleurs ont des allures, des … more →
furoshiki wrote 3 months ago: Read this post in English – 日本語 [fr] Kurita Kôichi – 栗田宏一 Chacun des moments, chacune d … more →
furoshiki wrote 5 months ago: [fr] À l’autre bout du monde, dans ses dimancheries diverses et bla, N. nous offre un coucher … more →
furoshiki wrote 6 months ago: Read this post in English Okutama-cho © small-talk - http://stratus.exblog.jp/8967805/ [fr] rien à a … more →
furoshiki wrote 8 months ago: Ce soir, la lune très blanche, encore incomplète, qui brille fort. Dans une nuit que l’on imag … more →
furoshiki wrote 1 year ago: Read this post in English [fr] Depuis quelques jours, je regarde le rosier grimpant qui fleurit et e … more →
furoshiki wrote 1 year ago: [fr] Si l’on vous sussurait à l’oreille un poème, (à l’aide d’un “ros … more →
furoshiki wrote 1 year ago: [en] Just for pleasure, I cannot resist sharing beautiful images. You know what it is to let your mo … more →
furoshiki wrote 1 year ago: [en] Frozen… nay, this 2008 year will be : ephemeral, transient, as usual made of changing day … more →
furoshiki wrote 1 year ago: [en] Frost and crispy air, all nature in a white brilliant coat. Photo by Furoshiki. [fr] Un cerne … more →
furoshiki wrote 1 year ago: [fr] Ses cheveux vert acide accrochent le regard. Elle avance sur des escarpins prairie tendre au co … more →
furoshiki wrote 1 year ago: [fr] Il était une fois… des fleurs, ni dans un jardin, ni dans un vase. Non, c’étaient d … more →
furoshiki wrote 1 year ago: Read this Post in English [fr] L’automne au Japon est une splendeur, ainsi dans le Journal de … more →
furoshiki wrote 1 year ago: Lire ce billet en français [en] I went a few days ago to the Paris “Bon Marché” departme … more →
furoshiki wrote 2 years ago: [en] I was asked by one of my favorite blogwriters, PoivreBleu, usually dedicated to review perfumes … more →
furoshiki wrote 2 years ago: Lire ce billet en français [en] More details about the yamabuki flower. A preceding post remind us … more →