<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>bucherons &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/bucherons/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "bucherons"</description>
	<pubDate>Sun, 12 Oct 2008 19:56:06 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Le mot de TUCO: COUPLE]]></title>
<link>http://tucoswords.wordpress.com/2008/01/09/le-mot-de-tuco-couple/</link>
<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 01:57:30 +0000</pubDate>
<dc:creator>alexandrepardini</dc:creator>
<guid>http://tucoswords.fr.wordpress.com/2008/01/09/le-mot-de-tuco-couple/</guid>
<description><![CDATA[Aujourd&#8217;hui,
COUPLE: Deux, quelques mais aussi atteler, coupler.
A prononcer Copeul mais très]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Aujourd'hui,<br />
COUPLE: Deux, quelques mais aussi atteler, coupler.<br />
A prononcer Copeul mais très vite, limite on ne doit pas comprendre.<br />
Mot très utilisé par l'autochtone, entre Trente et quarante fois par jour pour les érudits (ceux qui trouvent mieux à dire) et plus de cinquante fois par jour pour les pensionnaires de Skid Road et affiliés. NDLA: si tu ne sais pas ce qu'est Skid Road, cherche toi même sur Google. Et oui mon ami, c'est super interactif le mot de Tuco.</p>
<p>Dans quel cas utiliser ce mot?<br />
Quelqu'un vous demande le résultat du dernier match des Canucks. Les Canucks sont au Hockey ce que l'OM est au football. L'an dernier, ils étaient très forts, cette année ça joue très mal et ça ne gagne plus un match. Vous ne connaissez pas le score mais sans trop prendre de risques vous pouvez dire:<br />
"They lost, I don't remember the score but the other team scored a COUPLE of goals". Autrement dit, ils ont pris une grosse branlée, on aurait dit qu'il jouait avec Brian Joubert dans les buts, Philippe Candeloro en défense et Surya Bonaly en attaque.</p>
<p>Il existe bien d'autres utilisations, à vous d'expérimenter. De toute manière ça passe pour tout. En anglais, plus vous êtes évasif, mieux vous donnez le change dans la conversation.<br />
De ce fait, vous pouvez "coupler" COUPLE au mot de la semaine dernière. Ex: I can't come tonight, I have to do a COUPLE of STUFF. Très pratique si on vous appelle pour faire l'happy hour dans un bar fréquenté par les bucherons et bucheronnes de Grand Forks. Bar dans lequel l'étalon est l'hectolitre de whisky distillé par le grand père, le DJ sample de la country et chaque client est tenu de laisser sa hache à l'entrée.<br />
A bientôt.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Chérie, j'vais scier du bois !]]></title>
<link>http://bloblog.net/2007/12/28/cherie-jvais-scier-du-bois/</link>
<pubDate>Fri, 28 Dec 2007 15:16:34 +0000</pubDate>
<dc:creator>Dactari</dc:creator>
<guid>http://bloblog.net/2007/12/28/cherie-jvais-scier-du-bois/</guid>
<description><![CDATA[Le jour la, on est parti avec Marcel couper un peu de bois, histoire de griller nos chamallows. Ça ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p align="justify">Le jour la, on est parti avec Marcel couper un peu de bois, histoire de griller nos chamallows. Ça nous a pris un peu de temps mais avec une bonne scie ça marchait bien.</p>
<div style="text-align:center;"><img src="http://dactari.wordpress.com/files/2007/12/saw.jpg" alt="Chérie, j’vais scier du bois !" /></div>
<p align="justify">En plus, il cachait la vue du voisin, l'arbre...</p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
