[fr] L’hiver poétique a débuté depuis quelques jours : le 7 novembre, ainsi que le rappelle Seegan Mabesoone aux haikistes francophones. Il était temps de mettre en place l’image d’e… la suite →
: : FuroshikiBlog : :furoshiki wrote 2 weeks ago: [fr] L’hiver poétique a débuté depuis quelques jours : le 7 novembre, ainsi que le rappelle Se … more →
furoshiki wrote 3 weeks ago: [fr] Un homme jeune dort depuis plusieurs semaines, après une chute en montagne. Ce film de Kōhei Og … more →
furoshiki wrote 3 months ago: [fr] Intrigante, cette photographie. Elle donne envie d’explorer et d’ouvrir toutes ses … more →
petite wrote 4 months ago: On m’a offert ça, je me suis donc sentie le devoir de le lire un peu, même si ce genre de livr … more →
furoshiki wrote 8 months ago: Read this post in English – 日本語 [fr] Kurita Kôichi – 栗田宏一 Chacun des moments, chacune de … more →
furoshiki wrote 8 months ago: [fr] Écouter ce samedi 28 mars, dans Projection privée, Emmanuelle Riva parler avec Michel Ciment su … more →
petite wrote 8 months ago: Avec Septembre arrive l’automne au Japon. Tout comme il est de coutume d’admirer les cer … more →
petite wrote 10 months ago: Folio a eu la bonne idée cette année d’éditer dans sa série “2 euros”, des écrits … more →
furoshiki wrote 10 months ago: Read this post in English Okutama-cho © small-talk - http://stratus.exblog.jp/8967805/ [fr] rien à a … more →
furoshiki wrote 11 months ago: Ce renga, réalisé du 30 novembre au 30 décembre 2008, comporte 16 chaînons, dont quelques tercets bi … more →
furoshiki wrote 11 months ago: Lire ce billet en français – 日本語 [en] Japanese people do care about preservation of natural an … more →
furoshiki wrote 12 months ago: Lire ce billet en français [en] Yesterday night, while I was writing a post about the Genji monogata … more →
furoshiki wrote 12 months ago: Read this post in English : Lire ce billet en français [ja] 源氏物語絵巻 絵4面詞9面 – 国宝 - 国宝『源氏物語絵巻』を所蔵 … more →
furoshiki wrote 1 year ago: Prendre le coffret du Dit du Genji sur l’étagère de littérature japonaise, dans l’éditio … more →
furoshiki wrote 1 year ago: Read this post in English : 日本語 [fr] Dans la série des ponts jetés à travers le temps et l’ima … more →
furoshiki wrote 1 year ago: [fr] Un parapluie ne sert pas, à notre avis, qu’à se protéger. On peut lui reconnaître une fon … more →
furoshiki wrote 1 year ago: Lire ce billet en français [en] For the Yokohama Triennale, hosted by the Japan Foundation, a contes … more →
furoshiki wrote 1 year ago: [fr] Totoro Forest Project : Pour aider à la préservation de “la forêt de Totoro”, une o … more →
furoshiki wrote 1 year ago: Read this post in English [fr] Partager des images, des idées, jeter des ponts entre des mondes qui … more →