Mot de passe oublié ?

Blogs sur: Etre Traducteur

Blog vedette

Encore et toujours les prix bas...

kraulandblog wrote 4 days ago: que l’on devrait plus correctement appeler des “starvation rates” (ou tarifs de mi … more →

Mots-clefs : Internet

Quand un exploiteur notoire parle...

kraulandblog wrote 2 weeks ago: et se vante de sa réussite, il lui arrive de dire la vérité (ou une partie de la vérité). Que voici, … more →

Mots-clefs : 1, Internet, Blackliste, exploiteur, GoTranslators, Libéralisme, marché, Noël, notoire

Un souhait2 comments

kraulandblog wrote 2 weeks ago: Faisons très bref, une fois n’étant pas coutume. Mon souhait pour certain(e)s de mes collègues … more →

Mots-clefs : 1, Competence, désobligeants, fautes, Grammaire, orthographe, page, paiement, propos

La mondialisation, une relation à sens unique

kraulandblog wrote 3 weeks ago: Lien vers l’article trouvé hier sur le site de l’IAPTI (International Association of Pro … more →

Mots-clefs : in english, Internet, Traduction, Globalization, Argentina, Translators, Mondialisation, IAPTI, AIPTI

Concours de traduction ProZ.com : la déception

kraulandblog wrote 2 months ago: Un “concours de traduction”, sur un site professionnel tel que ProZ.com, peut être une c … more →

Mots-clefs : Internet

Un "Non" humoristique au travail spéculatif

kraulandblog wrote 3 months ago: Disons également que, dans le domaine de la traduction, le travail spéculatif (speculative work ou s … more →

Mots-clefs : Internet, in english, Traduction, Travail, spéculatif, Speculative, Work, spec#, ATA

L'assurance-qualité, oui ou non ?

kraulandblog wrote 3 months ago: Ce ne sera pas une révélation honteuse pour les professionnels aguerris, mais il faut le dire. Avec … more →

Le pouvoir de la stupidité

kraulandblog wrote 3 months ago: Nul ne saurait prétendre à la perfection, et les sites professionnels dédiés aux traducteurs ne font … more →

Mots-clefs : Internet

Comparaison n'est pas raison...

kraulandblog wrote 3 months ago: Comparaison n’est certes pas raison, mais il y a des parallèles troublants que je ne peux m … more →

Mots-clefs : traduction assistée par ordinateur

Traduction assermentée : mythes et réalité3 comments

kraulandblog wrote 6 months ago: J’ignore quelles fantasmagories les mots “traducteur assermenté” ou “traduct … more →

Mots-clefs : assermentation, assermenté, judiciaire, Mythes, procedure, Réalité, traducteur, utilité

La Traduction Assistée par Ordinateur (ou "TAO")1 comment

kraulandblog wrote 6 months ago: Les voies de la TAO (traduction assistée par ordinateur) n’étant pas celles du Tao, il semble … more →

Mots-clefs : traduction assistée par ordinateur, assistée, Glossaires, Ordinateur, outil, similitudes, tao, Traduction, traduction-machine

Les plateformes de traduction1 comment

kraulandblog wrote 6 months ago: Une collègue ayant posté dans la liste noire d’un site professionnel a attiré mon attention su … more →

Mots-clefs : Internet, PlateFormes, Traduction, conditions, Place de marché, concepts d'affaires, Intermédiaires, validation, Client


Have your say. Start a blog.

See our free features →

Tags connexes
Tout →

Suivre cette étiquette via RSS