Poèmes grecs classiques Editions Gallimard, Paris, 1979. traduits par Marguerite Yourcenar Lorsque Théron paraît, Tout le reste s’efface, Et sitôt qu’il s’en va, Qu’importe tou… la suite →
A Corps et à Coeur ...carmenlobo wrote 6 days ago: “Nous sommes tous incomplets, dit le Sage. Nous sommes tous partagés, fragments, ombres, fantô … more →
piccalilli circus wrote 1 week ago: Quand je vous parle de télésiège, vous pensez immédiatement à ceux que l’on trouve dans les st … more →
Anotherdaylight wrote 1 week ago: Poèmes grecs classiques Editions Gallimard, Paris, 1979. traduits par Marguerite Yourcenar Lorsque T … more →
Anotherdaylight wrote 3 weeks ago: “Il avait d’un jeune chien les capacités infinies d’enjouement et d’indolenc … more →
Anotherdaylight wrote 3 weeks ago: Roman historique en six chapitres non numérotés et titrés en latin écrit par Marguerite Yourcenar, p … more →
arbrealettres wrote 3 months ago: Et Marie s’en alla par le sentier qui ne menait nulle part en femme en qui il importe peu que … more →
carmenlobo wrote 3 months ago: it comme si on avait effacé les chiffres d’un cadran, et le cadran lui-même pâlissait comme la lune … more →
versionscelestes wrote 1 year ago: Como prometido, aquí tienen la traducción de este pasaje de Memorias de Adriano por Cortázar. … more →
versionscelestes wrote 1 year ago: Un peu à l’instar de Maxime Durisotti, je vous présente un passage de Mémoires d’Hadrien … more →
krotchka wrote 1 year ago: A vingt ans, il s’était cru libéré des routines ou des préjugés qui paralysent nos actes et me … more →
foscozaga wrote 1 year ago: “Dire que mes jours sont comptés ne signifie rien ; il en fut toujours ainsi ; il en est ainsi … more →