[fr] dimanche 28 juin, 20.10 après la chaleur du magnolia les blanches fleurs soir d’été — la brise … la suite →
: : FuroshikiBlog : :furoshiki wrote 1 week ago: [fr] dimanche 28 juin, 20.10 après la chaleur du magnolia les blanches fleurs soir d’été … more →
furoshiki wrote 2 months ago: Quel plaisir de relever et marquer le passage des saisons, en changeant l’image-torii de son s … more →
furoshiki wrote 3 months ago: [fr] En dehors du fait qu’il gratouille souvent le jardin là où je n’aime pas, ce merle- … more →
furoshiki wrote 4 months ago: [fr] là presque ronde tremblante dans un ciel myope lune de printemps … more →
furoshiki wrote 4 months ago: [fr] Chaque année, quelques semaines avant le 3 mars, les moteurs de recherche frémissent d’i … more →
furoshiki wrote 5 months ago: [fr] Le printemps commence traditionnellement au Japon le 4 février pour se terminer le 6 mai. La do … more →
furoshiki wrote 5 months ago: [fr] lundi 2 février, 9.30 joubarbes rougies vigies hors du manteau blanc neige ce matin 新雪 【しんせつ】 … more →
furoshiki wrote 5 months ago: [fr] FuroshikiBlog n’aime pas beaucoup les injonctions impératives et encore moins se faire ép … more →
furoshiki wrote 6 months ago: Read this post in English Okutama-cho © small-talk - http://stratus.exblog.jp/8967805/ [fr] rien à a … more →
furoshiki wrote 6 months ago: Ce renga, réalisé du 30 novembre au 30 décembre 2008, comporte 16 chaînons, dont quelques tercets b … more →
furoshiki wrote 7 months ago: Lire ce billet en français [en] Yesterday night, while I was writing a post about the Genji monogat … more →
furoshiki wrote 8 months ago: Ce soir, la lune très blanche, encore incomplète, qui brille fort. Dans une nuit que l’on imag … more →
furoshiki wrote 1 year ago: [en] Just for pleasure, I cannot resist sharing beautiful images. You know what it is to let your mo … more →
furoshiki wrote 1 year ago: [en] Frozen… nay, this 2008 year will be : ephemeral, transient, as usual made of changing day … more →
furoshiki wrote 1 year ago: [en] Frost and crispy air, all nature in a white brilliant coat. Photo by Furoshiki. [fr] Un cerne … more →
furoshiki wrote 1 year ago: Lire ce billet en français [en] The “seven herbs of autumn” ( 秋の七草 ), Aki no nanakusa, a … more →
furoshiki wrote 1 year ago: Read this Post in English [fr] L’automne au Japon est une splendeur, ainsi dans le Journal de … more →
furoshiki wrote 1 year ago: Lire ce billet en français [en] Wise Landscapes Maybe haven’t you seen those places by yourse … more →
furoshiki wrote 2 years ago: Lire ce billet en français 日本語 [en] Do not miss the bloom of cherry trees in your garden, your town … more →