Blogs sur: Textes Dautres

Blog vedette

Au prix du papyrus - Isaac Asimov2 comments

versionscelestes wrote 2 months ago:   Bonjour, Grâce à mon colocataire j’ai découvert ce petit recueil de nouvelles d’I … more →

Mots-clefs : Asimov, Ecriture, e-viajera, e-voyageur, e-voyageuse, Earth, escritura, Isaac Asimov, Literatura

¿Melancolía y Júbilo? - Mélancolie et Joie ?5 comments

versionscelestes wrote 2 months ago:         BEIRUT – Elephant Gun    (re-création)   … more →

Mots-clefs : traductions, Ecriture, Beirut, Canción, chanson, e-viajero, e-voyageur, e-voyageuse, Earth

Et ce prince et tous les autres princes devront être chassés aussi... / Y ese y todos los principes tendrán que ser expulsados también...6 comments

versionscelestes wrote 3 months ago:   …pour qu’il n’y ait ni des sujets ni des puissances ni des soumissions. … more →

Mots-clefs : traductions, anti-summit, Art, Ecriture, contra cumbre, contre-sommet, Cumbre, e-viajera, e-viajero

Recuerdos en Convulsión - Vincent Sremed4 comments

versionscelestes wrote 4 months ago:     SOUVENIRS EN CONVULSIONS   L’homme n’existe plus de nos jours Et d’ailleurs, quel … more →

Mots-clefs : traductions, Ecriture, e-viajera, e-viajero, e-voyageur, e-voyageuse, Español, Literatura, Literature

Muerte sin fin - Mort sans fin (cinquième)1 comment

versionscelestes wrote 5 months ago:   Pero en las zonas ínfimas del ojo no ocurre nada, no, sólo esta luz —ay, hermano Francisco, e … more →

Mots-clefs : traductions, Poésie, Español, Littérature, Poesía, Poemas, poema en español, Poetry, texte en espagnol

Muerte sin fin - Mort sans fin (quatrième)

versionscelestes wrote 5 months ago:   Un cóncavo minuto del espíritu que una noche impensada, al azar y en cualquier escenario irre … more →

Mots-clefs : traductions, Poésie, Español, versions celestes, Littérature, Poesía, Poemas, poema en español, Poème

Muerte sin fin - Mort sans fin (troisième)5 comments

versionscelestes wrote 5 months ago:   ¡Mas qué vaso —también— más providente! Tal vez esta oquedad que nos estrecha en islas de mon … more →

Mots-clefs : traductions, Poésie, versions celestes, Littérature, poema en español, texto en español, translation, texte en français, la mort

Muerte sin fin - Mort sans fin (premier)1 comment

versionscelestes wrote 5 months ago:   Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza. Prove … more →

Mots-clefs : traductions, Poésie, Version céleste, Español, versions celestes, eau, Littérature, Poesía, Poème

Traducción: un post anti-sistema con citas literarias8 comments

versionscelestes wrote 6 months ago:   Bonsoir, Tout d’abord, je vous souhaite une très bonne année 2009. Je démarre l’a … more →

Mots-clefs : traductions, Español, Littérature, texte en espagnol, Traducción, Traduction, translation, texte en français, Literatura

Una joya - un bijou (re-création)7 comments

versionscelestes wrote 7 months ago: Canción sin video / Chanson (pas de vidéo).     FUJI Has dejado noches, noches del ad … more →

Mots-clefs : traductions, Traduction, chanson, Lyrics, Rock, Spinetta, Rock argentin, Rock Argentino, argentinian rock

Jorge Eduardo Eielson7 comments

versionscelestes wrote 7 months ago: FORO ROMANO   todas las mañanas cuando me despierto el sol arde fijo en el cielo el café con le … more →

Mots-clefs : traductions, Poésie, Jorge Eduardo Eielson, poesia peruana, Littérature, Traducción, translation, peruvian poetry, Spanish poetry

Marguerite Yourcenar (continuación)5 comments

versionscelestes wrote 8 months ago: Como prometido, aquí tienen la traducción de este pasaje de Memorias de Adriano por Cortázar.   … more →

Mots-clefs : traductions, Version céleste, versions celestes, Littérature, Literatura, e-voyageur, e-voyageuse, e-viajero, e-viajera

Marguerite Yourcenar2 comments

versionscelestes wrote 8 months ago: Un peu à l’instar de Maxime Durisotti, je vous présente un passage de Mémoires d’Hadrien … more →

Mots-clefs : traductions, Version céleste, versions celestes, Littérature, Traducción, Traduction, translation, Literatura, e-voyageur

Cecilia Pavón: poème4 comments

versionscelestes wrote 8 months ago:   pequeños detalles, pequeños miedos el barniz aceitoso de la puerta que se soltaba de a poco u … more →

Mots-clefs : traductions, Littérature, Traduction, translation, Poème en espagnol, Literature, poesía y traducción, traduction littéraire, poesía argentina

Version céleste de Larrea1 comment

versionscelestes wrote 9 months ago:   Espinas cuando nieva       En el huerto de Fray Luis Suéñame su … more →

Mots-clefs : traductions, poète bilingue, Poetry, Spanish poetry, Poete, e-voyageur, e-voyageuse, e-viajero, e-viajera

Tomorrow never knows (re-création)3 comments

versionscelestes wrote 9 months ago:     Turn off your mind, relax and float down stream It is not dying, it is not dying … more →

Mots-clefs : Mes textes, traductions, Español, français, Traduction, translation, beatles, Re-Creation, texte trilingue

Ybris: poema9 comments

versionscelestes wrote 10 months ago:   Ceguera Es difícil saber la esencia de lo negro o su apariencia. Ausencia, acaso, de la luz … more →

Mots-clefs : traductions, Poésie, Poesía, poema en español, Poème, texte en espagnol, Traducción, Traduction, Spanish poetry

Hommage: Francis Ponge en espagnol11 comments

versionscelestes wrote 11 months ago: Il y a quelques jours, j’ai trouvé sur un blog littéraire hispanophone ce texte du poète Franc … more →

Mots-clefs : traductions, Poésie, versions celestes, Littérature, poème en français, texto en español, Literatura, e-voyageur, e-voyageuse

Couverture - Cubierta - Cover3 comments

versionscelestes wrote 11 months ago:                   … more →

Mots-clefs : Mes textes, traductions, Poésie, Version céleste, poète bilingue, Poème, Poetry, Juan Larrea, Poet


Have your say. Start a blog.

See our free features →

Tags connexes
Tout →

Suivre cette étiquette via RSS

Rechercher d'autres billets marqués “textes-dautres”:
Technorati Del.icio.us IceRocket