Mot de passe oublié ?

Blogs sur: Traduction Litteraire

Blog vedette

Un origen7 comments

versionscelestes wrote 3 months ago:     Silencio proyección sicodélica de la mente tu cuerpo no se resiste al paso de millones … more →

Mots-clefs : Mes textes, traductions, Ecriture, cosmique, Cosmos, e-viajera, e-viajero, e-voyageuse, escritura

Vision - Visión8 comments

versionscelestes wrote 4 months ago:   VISION   la vision d’une larme de réalité la vision du sang se déclinant en feuillages v … more →

Mots-clefs : Agua, Ecriture, Cosmos, e-viajera, e-viajero, e-voyageur, e-voyageuse, Earth, eau

Traduction - L’évolution du métier

johnnytranslates wrote 5 months ago: Actusf : La situation des traducteurs a-t-elle évolué ces dernières années ? Si oui en quoi ? Et est … more →

Mots-clefs : marché, métier

Traduction :aspects positifs et négatifs

johnnytranslates wrote 5 months ago: J’aime entrer à l’intérieur d’un texte, découvrir la « mécanique » de l’auteur, la musique de son éc … more →

Mots-clefs : métier

Cruzar2 comments

versionscelestes wrote 6 months ago:   Inútil mirar a través de la mirilla cerrada de la puerta. Inútil esperar a que una voz se apr … more →

Mots-clefs : Mes textes, Ecriture, Cerrojo, cruzar, door, e-viajera, e-viajero, e-voyageuse, escritura

La culture de la traduction dans l'islam

johnnytranslates wrote 6 months ago: Un colloque international consacré à “la culture de  la traduction dans l’islam classiqu … more →

Mots-clefs : Histoire de la traduction, Medieval, Islam

La Traduction de la poésie allemande

johnnytranslates wrote 6 months ago: Cet ouvrage de Christine Lombez, professeur des universités (Université de Nantes), se donne pour ob … more →

Mots-clefs : Histoire de la traduction

Première traduction de Mahmoud Darwich

johnnytranslates wrote 6 months ago: La première traduction des poèmes du regretté Palestinien Mahmoud Darwich en tamazight, grâce à la p … more →

Mots-clefs : Langues du monde, Algérie, Mahmoud Darwich, Tamazight, Palestine

Dos textos traducidos1 comment

versionscelestes wrote 6 months ago: MATER-IA     Un punto de materia. Guijarro en medio de un desierto. Trozo áspero que termi … more →

Mots-clefs : Mes textes, traductions, Ecriture, Cosmos, espace, Espacio, Literatura, Literature, Littérature

La découverte de Rilke et la question de la traduction

johnnytranslates wrote 6 months ago: Avec Rilke, il s’ agissait de traduire de l’ allemand en français, langue qu’ il pratiquait en poète … more →

Mots-clefs : traducteur, Histoire de la traduction, Traduction, français, Allemand, Lorand Gaspar, Rainer Maria Rilke

Traduction - Le goût de l’imaginaire

johnnytranslates wrote 6 months ago: Actusf : Le fait de traduire des romans dans le domaine SF/fantastique/fantasy, c’est par goût j’ima … more →

Mots-clefs : traducteur

Patrick Couton

johnnytranslates wrote 6 months ago: (…) c’est l’Atalante qui m’a tout appris sur le métier au prix de longues séances de correctio … more →

Mots-clefs : traducteur, Science Fiction, SF

Grammaire du semblable - Gramática de lo semejante2 comments

versionscelestes wrote 6 months ago:   GRAMMAIRE DU SEMBLABLE              … more →

Mots-clefs : Mes textes, traductions, Ecriture, Cosmos, e-viajera, e-viajero, e-voyageur, e-voyageuse, Earth

Au prix du papyrus - Isaac Asimov2 comments

versionscelestes wrote 7 months ago:   Bonjour, Grâce à mon colocataire j’ai découvert ce petit recueil de nouvelles d’I … more →

Mots-clefs : Textes d'autres, Asimov, Ecriture, e-viajera, e-voyageur, e-voyageuse, Earth, escritura, Isaac Asimov

Traduction et traversée des frontières

johnnytranslates wrote 7 months ago: La traduction est une discipline qui a, de tout temps, été au centre des préoccupations. Activité in … more →

Mots-clefs : Histoire de la traduction

Colloque en Algérie : la problématique de la traduction

johnnytranslates wrote 7 months ago: La traduction comme moyen d’expression  “influent” dans le processus de développem … more →

Mots-clefs : Histoire de la traduction

La traduction littéraire valorisée par Bruxelles

johnnytranslates wrote 7 months ago: La traduction peut et doit servir de levier à l’intégration européenne. C’est le vœu de la Commissio … more →

Psychedelic-electro-grunge Song (Español)

versionscelestes wrote 7 months ago:     No me importa si has visto los cielos No me importa si has descubierto continentes ine … more →

Mots-clefs : Mes textes, traductions, Ecriture, EMANCIPATION FEMININE, e-viajera, e-voyageuse, Earth, Literatura, Literature

Sinuosidades3 comments

versionscelestes wrote 7 months ago:   oh aquí y allá las sombras y las acacias dibujan líneas sinuosas líneas zigzagueantes sobre l … more →

Mots-clefs : Mes textes, traductions, Ecriture, Erotique, Érotisme, e-viajera, e-viajero, e-voyageuse, Earth


Have your say. Start a blog.

See our free features →

Tags connexes
Tout →

Suivre cette étiquette via RSS