Inútil mirar a través de la mirilla cerrada de la puerta. Inútil esperar a que una voz se aproxime y pida auxilio o haga una llamada. En cambio, es seguro que la cerradura de la puerta cederá m… la suite →
VERSIONS CELESTESversionscelestes wrote 1 month ago: Inútil mirar a través de la mirilla cerrada de la puerta. Inútil esperar a que una voz se apr … more →
petite wrote 1 month ago: HIKARI – Elisa Ai wo sagashite tabi wo suru hikari wa Mune ni egaku mirai he tsuzuiteku dar … more →
versionscelestes wrote 1 month ago: MATER-IA Un punto de materia. Guijarro en medio de un desierto. Trozo áspero que termi … more →
mzzg wrote 1 month ago: Here is my translation of YUI’s song Umbrella from her second album CAN’T BUY MY LOVE. T … more →
versionscelestes wrote 1 month ago: C’est un point de matière. Un caillou au milieu d’un désert. Un morceau rugueux qui finit par … more →
versionscelestes wrote 2 months ago: GRAMMAIRE DU SEMBLABLE … more →
versionscelestes wrote 2 months ago: BEIRUT – Elephant Gun (re-création) … more →
versionscelestes wrote 2 months ago: No me importa si has visto los cielos No me importa si has descubierto continentes ine … more →
versionscelestes wrote 2 months ago: oh aquí y allá las sombras y las acacias dibujan líneas sinuosas líneas zigzagueantes sobre l … more →
mzzg wrote 2 months ago: SHIGI’s beautiful song HANAREBANARE from the mini album Kyoumei. Here is the translation (and … more →
versionscelestes wrote 3 months ago: …pour qu’il n’y ait ni des sujets ni des puissances ni des soumissions. … more →
Référencement wrote 3 months ago: Plusieurs internautes ont parcouru ce Blog en cherchant un tutoriel pour Yahoo! Pipes Je crois que … more →
versionscelestes wrote 3 months ago: DE L’OBSCUR Quand le regard disparaît les mains sont les sens d’un monde courbé … more →
mzzg wrote 3 months ago: Nana Kitade – SUICIDES LOVE STORY Lyrics : Omotai kusari wo Ima hazushite agemashou Jiyuu ni n … more →
mzzg wrote 3 months ago: J’ai aussi traduit la chanson en Anglais (en fait je l’ai d’abord traduite en Ang … more →
mzzg wrote 3 months ago: Première traduction que je propose : Kagami no kuni no ARIA la seconde piste du single tsukihana de … more →
akgonul wrote 3 months ago: Translating for International Courts: Rules, Resources and Results James BRANNAN La prochaine réqun … more →
versionscelestes wrote 3 months ago: La edad de la luna. La estructura de la tierra. Un halo de luz alrededor. Si la figura … more →
versionscelestes wrote 4 months ago: SOUVENIRS EN CONVULSIONS L’homme n’existe plus de nos jours Et d’ailleurs, quel … more →